泛华网滾动新闻

2012年8月2日星期四

惊爆90后国安特务成功投奔自由 泄内幕

一名国安特务由于保护一名女法轮功学员而被迫逃到澳洲投诚。来到澳洲以后,他揭露北京用来监视国外、异见人士的特工网络,以及确保这些特务完全服从命令的一些战术。

据澳媒《澳大利亚人》7月14日报道,这起由澳洲难民审查法庭(Refugee Review Tribunal)最高级官员接收的内部案例,揭示此人是如何从警校被选中,并且假扮成一名国际学生来监视国外的其他中国留学生的。

澳媒《澳大利亚人》这篇题为《中共特务披露北京的伎俩》的报道说,这位20岁多岁的前国安特务,在2009年还是一名高中生的时候,就被中共外国间谍机构以及国家安全局选为国安局学生。

他和其他被选中的人一起集体接受了1个月的突击培训,学习语言和外国文化。

当他被告知他已赢得奖学金可出国留学的时候,他的家人便收到中共政府的一份合同,这份合同表示如果他不服从政府指令,那他的家庭需支付严厉的经济处罚。

这名前特务说,有另外2名中共特务监控着他,确保他的绝对服从。监控他的是一个学生特务和一个老特务,他们不断要求他提供信息,还威胁说要他的家人支付违约罚金。他声称,他一直拒绝提供情报。和他一起合租房子的室友中有一女和他成为朋友,他后来发现此女是法轮功学员。

去年四月份,他的监控人令他找出一名涉嫌在他所在国家一位销售书籍的男性法轮功学员。英文大纪元报道,此人并将《九评共产党》,法轮功书籍和大纪元报纸寄望中国。他知道这名男子是该女法轮功学员的好朋友,所以他背叛了国安局,告诉她事实真相,并让男法轮功学员小心。

经过澳大利亚人报记者的查证,通过这名间谍的护照签证类型显示,这件事情应该发生在日本。

因为披露了国家机密,他开始担心他的安全,于是在去年7月他持旅游签证逃到澳洲。

那位女法轮功学员回到中国黑龙江省照顾她生病的母亲。一前国安局的同事告诉他,她已被逮捕并遭受了酷刑逼供。

这名前特工的背叛被确认后,他的父亲会因儿子的“反共”活动被逮捕,
他的家庭需在3个月内支付50万元(7.7万澳元)的合同违约金。这个数额是中国家庭平均年收入的七倍之多。目前这位前特工的父母正在逃亡中。

这名前特工的难民身份在七个星期前被难民审查法庭(RRT)的核心成员丹尼斯•奥布莱恩(Denis O'Brien)确认通过。奥布莱恩称这名前特工为“真相的见证人”。

这名前特工在给难民审查法庭的声明中说:“我在心里非常痛恨共产党政府始终侵犯中国公民的基本人权的,并坚信每个人都有思想自由的权利,良知的权利和宗教自由的权利。”

难民审查法庭对此政治庇护申请的听证和裁决记录在:

http://www.austlii.edu.au/au/cases/cth/RRTA/2012/359.html

目前此投奔自由前国安特务已经得到澳洲的政治庇护。

阿波罗网记者吴量编译

附《澳大利亚人》报原报道:

http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/china-spy-reveals-beijings-tactics/story-fn59niix-1226425757679

China spy reveals Beijing's tactics

*A CHINESE spy's defection to Australia after growing too close to a
female Falun Gong target has lifted the veil on Beijing's network of
agents used to monitor overseas dissidents, and the tactics used to
ensure their obedience.*

The man's dramatic inside account - accepted by the most senior
officer of the Refugee Review Tribunal - reveals how the defector was
recruited from a police academy and required to pose as an
international student to observe other young Chinese overseas.

The former spy said his obedience was maintained by two Chinese
handlers who threatened to "severely punish" him and his poor family,
who are now on the run inside China.

The status of the Falun Gong woman, who was arrested by Communist
authorities while caring for her sick mother in July last year, is
unknown.

The former spy, aged in his 20s, said he was hand-picked by China's
foreign espionage agency, the Ministry of State Security - also known
as the National Security Bureau, or NSB - in 2009 after
distinguishing himself at high school and as a policing student.

After initially being told he had won a scholarship to study abroad,
his family was presented with a contract agreeing to pay harsh
financial penalties if he disobeyed government directives.

Following intensive language and cultural training, he was summoned
to the NSB where a senior officer told him "that many young people
around my age had studied in (the host country) during recent years;
and that the NSB expected me to keep eyes on those young people and
reported their activities, as many as possible," he told the
Immigration Department last September.

He added that he was asked particularly to monitor any
"anti-Communist" organisations or "evil cults" such as the outlawed
Falun Gong spiritual movement.

But the young spy had no interest in espionage, explaining he
secretly held liberal political views. "Frankly speaking, I just
wanted to have a chance to study in the overseas from the beginning,
and I never intended to do anything for the NSB," he said.

The controllers - a student and an older man - harassed him for
information, threatening to force his family to pay out the contract.
But, he claims, he still refused to provide intelligence.

Against that backdrop, the young woman moved into his eight-bedroom
house, and despite her Falun Gong connections, they became "friendly".

In April last year, his controllers ordered him to locate a male
Falun Gong practitioner suspected of selling anti-Communist
literature in the host country. He knew him as a close friend of the
woman, so he betrayed the NSB by telling her the truth and urging the
man to flee overseas.

Most names, including that of the third country, have been withheld
in the Refugee Review Tribunal's published reasons, but the type of
visa noted in the spy's passport suggests the events occurred in Japan.

Having disclosed state secrets, he also became fearful for his safety
and fled to Australia on a tourism visa in July last year.

The Falun Gong woman returned to China to care for her sick mother in
Heilongjiang Province. The defector has since learned from a former
NSB colleague that she was arrested and interrogated until she
recounted her dealings with him.

Once the former spy's betrayal became clear, his father was also
arrested, informed of his son's "anti-Communist" activities and was
given three months to pay 500,000 yuan ($77,000).

The amount is more than seven times the average Chinese household
yearly income and the former spy's parents are now on the run from
authorities.

The former spy's status as a refugee was recognised seven weeks ago
by then RRT principal member Denis O'Brien, who on assessing the
available evidence, described the man as "a witness of truth".

没有评论:

发表评论

全部目录