【新唐人2013年10月24日讯】中共中央有关规定,凡担任过党和国家领导人级别职务的高级离退休官员,仍然享有在位时的政治待遇和生活待遇。全国政协常委,〝复旦大学〞图书馆馆长葛剑雄,在今年三月〝两会〞期间曾经提出提案,建议国家制定离任国家领导人的礼遇条例,以及退休官员的待遇规定,并且向社会公开。葛剑雄告诉本台记者,有关部门对他的提案已经回复。
作为政协常委,68岁的葛剑雄敢于直接面对民生问题,在近几年的中共〝两会〞上,经常为百姓说话,因此被一些媒体冠以〝葛大炮〞、〝犀利老顽童〞、〝高龄愤青〞等昵称。
葛剑雄告诉《新唐人》,他在今年全国人大和政协会议期间,提出对离任国家领导人应该制定一个对他们礼遇的条例。
葛剑雄的提案说,没有细则,会让在任的人很为难。应对离任国家领导人的规格和待遇、时效、适用范围、保障措施作出明确规定。该优待就优待,但应该明码标价。现在离任国家领导人一、两百个,他们所享受的待遇,不能延及他们的子孙。纳税人的钱不能这么花。
复旦大学图书馆馆长葛剑雄:〝哪些是应该有的?让大家都知道。因为正常的情况下,保持一定的礼仪,这是应该的。但是到什么程度,适用的时间有多久?哪些应该保留,哪些不必要保留的,这些都应该有一个条例规定,也便于各个方面,在接待,平时跟他们交往当中,能够遵照这个条例办事。〞
葛剑雄说,有关部门对他的提案已经做出回应。
葛剑雄:〝有关部门答复我,他们一方面是有规定的,一方面他们也认为这个意见是对的。他们也进一步要制定明确。〞
海外中文媒体报导,中共中央组织部老干部局一份资料披露,江泽民、李鹏、万里、乔石、朱鎔基、李瑞环、宋平、刘华清、尉健行、李岚清、荣毅仁等12人,享有最高级离退休特权待遇,每人都配备警卫6名、司机2名、工作人员2名、秘书2名、厨师1名、保健医生1名、护士1名。江泽民还配备了由党政军现司局级8名人员组成的办公室。
另有105名退休的政治局委员、人大副委员长、副总理、国务委员、中央军委委员,每人都配备警卫2名、司机1名、工作人员2名、厨师1名、保健医生1名、汽车2辆。他们乘坐飞机,还可以包头等舱或公务舱6到8个座位;乘火车,可以包一节软卧或加一节专门车厢。
不仅如此,如果元老们有什么特殊需求,向中央或有关机构提出,还可以〝特事特办〞。例如,江泽民在整理《江泽民文选》、李鹏在整理《李鹏日记》时,中央都特别加派工作人员。同时作为〝政治任务〞,要求中央文献研究室、党史研究室、中央档案馆、以及有关出版社全力保障完成。
葛剑雄表示,他听说一些退休领导人要求过分待遇的事情。
葛剑雄:〝比如说,有的地方接待一个领导人,照惯例办了,他手下的秘书陪同嫌不够,还要增加。还有的时候,有些个别的家属打着领导的旗号,到外面来,要照这个规格、要照那个。〞
特为退休元老出游服务的,有国航2架专机、军方2架专机,3列有7节火车厢的专列。专列行经的铁路沿线,都有武装保护,所有快慢旅客列车,都要提前停站让路。即使是同方向行驶的旅客特快,也要提前停下来,让专列后来居上,超越而过。
有报导说,退休领导人到了地方之后,地方主要首长会前往下榻之处觐见、并陪同参观考察,十几辆车组成的车队,由警车开道、殿后。
像江泽民、李鹏、朱鎔基,虽然退居幕后了,如果前往地方渡假视察,各种警卫保安待遇和行程安排,都仍比照在位时的待遇。某些时候,还是全程封路。
采访编辑/秦雪 后制/王明宇
Retired Senior Leaders Treated Like Emperors
China's central regime has unauthorized rules. Senior
officials' treatment remains unchanged after they retire.
In March, a Chinese Communist Party (CCP) official Ge
Jianxiong raised a proposal to the regime.
Ge suggested making regulations for retired officials where
the information should be open to the society.
Ge told NTD television reporter that he received a formal
response from the government.
Ge Jianxiong, 68, member of National Committee,
is an outspoken person regarding livelihood issues.
He often speaks for civilians during CCP annual meetings.
Media respectfully call him "Cannon Ge" or "Sharp Peter Pan".
Ge told NTD that he raised a proposal to the National
People's Conference and Political Consultative Conference.
He suggests drawing up rules for treatment
of retired leaders at central regime level.
If there is no clear rule, the current leaders
will find it difficult when they face complaints.
It should clearly indicate what the level other leaders are, and
standard treatment, period, range and protection needs.
If they deserve a special treatment they should get it,
but this has to be clearly stated.
Now there are a couple of hundred or so retired leaders in
the central regime.
Their special treatment should not be passed on to their
children.Taxpayers' money can't be spent like this.
Ge Jianxiong: "Who should deserve it? They should
let everyone know.
Normally, to maintain a certain etiquette should be fine.
But what kind of scale and for how long?
What should be retained and what is unnecessary?
This should be clearly stated.
It will be easy for all, when people contact them,
they will follow the rules."
Ge Jianxiong says the relevant offices
have responded his proposal.
Ge: "They replied, they had some rules, and they think my
suggestions are correct.
They will make further and clear rules."
Overseas Chinese media reported a document from the CCP
Organization Department Veteran Bureau.
This revealed that 12 former leaders including Jiang Zemin,
Li Peng, Qiao Shi, Zhu Rongji and Li Ruihuan have the most
senior retirement privilege treatments.
Each of them has six guards, two drivers, two staff, two
secretaries, one chef, one doctor and one nurse.
Jiang also was equipped with an eight-staff office formed by
high-ranking officials from Party, government and military.
105 retired members of the Politburo, Deputy Secretary
of National People's Congress, Vice Premier, State Council,
and Central Military Commission,
each have two guards, one driver, two staff, one chef,
one doctor and two cars.
When they take a flight, they can occupy six to eight seats at
first class or economic class area.
If they take a train, they can take up one soft-seat
compartment or add an extra compartment.
In addition, if they have special needs, they can apply to the
central regime or relevant departments, and will get it.
For example, when Jiang Zemin reviewed his book "Jiang
Zemin Works" and Li Peng reviewed his book "Li Peng
Diaries", the central regime gave them more staff.
Also, as a political task, the Literature Research Center,
Party History Research Center, Central Archives Library
and publishing house had to guarantee its publication.
Ge says he heard that some retired leaders required
excessive treatment.
Ge: "For example, some places prepare receptions for a leader.
They do this to a usual high standard, but the secretary of the
leader complained that it was not enough.
Sometimes, the leaders' family members use their influence,
asking for the same treatment when they travel."
Retired senior leaders special treatment means, when they
travel, they can have two Air China special planes, two
military planes and three trains with seven compartments.
Along their travel route, there are armed security personnel,
all the passenger trains have to stop and give way.
Even the express-train going in the same direction,
must stop earlier, and let the special train pass.
Sources said that when retired leaders visit places, the local
leaders will go to see that leader, and accompany him around
on his visit.
Dozens of cars follow, police cars also escort
at the front and back of the entourage
Although Jiang Zemin, Li Peng and Zhu Rongji retired,
when they go on holiday, their treatment remains in accordance
with their previous positions
Sometimes things are exactly the same.
相关标签: 退休高官 太上皇 葛剑雄
延伸阅读::
没有评论:
发表评论